Ghid de conversație sârbesc

De la Wikivoyage
Salt la: navigare, căutare

Limba sârbă este o limbă slavă, oficială în Serbia și în Bosnia și Herțegovina (Republica Srpska), aproape identică cu limba croată, limba bosniacă și limba muntenegreană, deci turistul poate comunica cu ajutorul ei și în Croația, în toată Bosnia și Herțegovina și în Muntenegru.

Particularități ale limbii, care se reflectă în acest ghid:

  • lipsa articolelor;
  • declinarea substantivelor, adjectivelor și pronumelor (șapte cazuri);
  • acordul în gen și număr al participiului la timpul trecut.

Pronunțarea[modificare]

Limba sârbă se scrie și cu alfabetul chirilic și cu cel latin. Acesta din urmă este folosit în viața cotidiană, cel chirilic fiind utilizat mai ales în documentele oficiale. Avantajul scrierii sârbe este corespondența aproape perfectă între pronunțare și scriere.

În acest ghid dăm numai scrierea în alfabetul latin.

Vocale[modificare]

Fiecare vocală poate fi lungă sau scurtă:

ca în „A!” sau ca în „ac”
ca în „Eh!” sau ca în „elev”
ca în „Tii!” sau ca în „inel”
ca în „O!” sau ca în „om”
ca în „Huu!” sau ca în „ulei”

Consoane[modificare]

ca în „bun”
ca „ț” în „țară”
č 
ca „c” în „cer”
ć 
între „c” în „cer” și „te” în „teacă”, în graiul maramureșean, muiat
ca în „dor”
đ 
între „g” în „ger” și „de” în „deal”, în graiul maramureșean, muiat
dž 
ca „g” în „ger”
ca în „film”
ca în „gură”
ca în „horă”
neprecedat de „l” sau „n”, ca „i” în „iată”
ca în „kilogram”
aproximativ ca în „loc”
lj 
ca „le” în „leac”, în graiul maramureșean, muiat
ca în „mal”
ca în „nor”
nj 
ca „ne” în „neam”, în graiul maramureșean, muiat
ca în „pas”
ca în „rar”
š 
ca „ș” în „șapcă”
ca în „sac”
ca în „turn”
ca în „voce”
ca în „zare”
ž 
ca „j” în „jar”

Literele „q”, „w”, „x” și „y” nu se folosesc.

Accentul poate să cadă pe orice silabă a cuvintelor cu mai multe silabe, în afară de ultima. Unele cuvinte nu se accentuează: pronumele la forma neaccentuată, unele prepoziții, unele conjuncții, unele adverbe.

Listă de enunțuri[modificare]

Limba sârbă distinge două grade de politețe. Prima se caracterizează prin adresarea cu ti, corespunzător cu „tu” și cu vi, corespunzător cu „voi”, a doua prin adresarea cu vi și la singular și la plural, corespunzător cu „dumneavoastră”. În acest ghid folosim aproape numai adresarea cu vi de politețe.

Enunțuri de bază[modificare]

Bună dimineața. 
Dobro jutro.
Bună ziua. 
Dobar dan.
Bună seara. 
Dobro veče.
Noapte bună. 
Laku noć.
Salut. 
Zdravo. / Ćao.
La revedere. 
Doviđenja.
Ce mai faceți? 
Kako ste?
Mulțumesc, bine.
Dobro, hvala.
Cum vă numiți? 
Kako se zovete?
Mă numesc ______. 
Zovem se _____.
Îmi pare bine (de cunoștință). 
Drago mi je.
Vă rog. 
Molim.
Mulțumesc. 
Hvala.
Cu plăcere. 
Nema na čemu.
Da. 
Da.
Nu. 
Ne.
Scuzați-mă. 
Izvinite.
Îmi pare rău. 
Žao mi je.
Nu înțeleg. 
Ne razumem.
Nu vorbesc (bine) sârbește.
Ne govorim (dobro) srpski.
Sunt român(că) / din Republica Moldova. 
Ja sam rumun(ka) / iz Republike Moldavije.
Vorbiți românește / engleza? 
Govorite li rumunski / engleski?
Este cineva (aici) care vorbește românește / engleza?
Ima li nekog ko govori rumunski / engleski?
Atenție! 
Pazi!
Unde este toaleta? 
Gde je toalet?

Probleme[modificare]

Ajutor! 
Upomoć!
Lasă-mă în pace! 
Ostavi me na miru!
Nu mă atinge! 
Ne diraj me!
Chem poliția! 
Zvaću policiju!
Poliția! 
Policija!
Hoțul! 
Lopov!
Am nevoie de ajutor.
Treba mi pomoć.
E urgent!
Hitno je!
M-am rătăcit.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam se.
Mi-am pierdut geanta.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam torbu.
Mi-am pierdut portofelul.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam novčanik.
Sunt bolnav(ă).
Bolestan/Bolesna sam.
Sunt rănit(ă).
Povređen(a) sam.
Am nevoie de un medic.
Treba mi doktor.
Pot folosi telefonul dumneavoastră?
Mogu li da upotrebim vaš telefon / da telefoniram s vašeg telefona?

Numere[modificare]

jedan
dva
tri
četiri
pet
šest
sedam
osam
devet
10 
deset
11 
jedanaest
12 
dvanaest
13 
trinaest
14 
četrnaest
15 
petnaest
16 
šestnaest
17 
sedamnaest
18 
osamnaest
19 
devetnaest
20 
dvadeset
21 
dvadeset jedan
22 
dvadeset dva
23 
dvadeset tri
30 
trideset
40 
četrdeset
50 
pedeset
60 
šezdeset
70 
sedamdeset
80 
osamdeset
90 
devedeset
100 
sto
200 
dvesta
300 
trista
1000 
hiljadu
1001
hiljadu jedan
1002
hiljadu dva
2000 
dve hiljade
10.000
deset hiljada
20.000
dvadeset hiljada
1.000.000 
milijun
numărul _____
broj _____
jumătate 
pola
mult 
mnogo
puțin 
malo
mai mult 
više
mai puțin 
manje

Timp[modificare]

acum 
sada
mai târziu 
kasnije
înainte 
pre
după 
posle
dimineață
jutro
dimineața 
ujutro
înainte de masă 
pre podne
după amiază 
posle podne
seară
veče
seara 
uveče
noapte
noć
noaptea 
noću

Oră[modificare]

Cât e ceasul?
Koliko je sati?
ora unu
jedan sat
ora două
dva sata
ora cinci
pet sati
ora 12 ziua / amiază
podne
ora unu după amiază / ora 13
jedan sat posle podne / trinaest sati
ora șapte seara / ora 19
sedam sati uveče / devetnaest sati
ora șapte și jumătate / ora 19.30
pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
ora 12 noaptea / miezul nopții. 
ponoć

Durată[modificare]

_____ minut(e) 
_____ minut(a)
_____ oră (ore) 
_____ sat(i)
_____ zi(le) 
_____ dan(a)
_____ săptămână (săptămâni) 
_____ nedelja (nedelja)
_____ lună (luni) 
_____ mesec(i)
_____ an(i) 
_____ godina (godina)

Zile[modificare]

azi 
danas
ieri 
juče
mâine 
sutra
în săptămâna aceasta 
ove nedelje
săptămâna trecută 
prošle nedelje
săptămâna viitoare 
sledeće nedelje
luni 
ponedeljak
marți 
utorak
miercuri 
sreda
joi 
četvrtak
vineri 
petak
sâmbătă 
subota
duminică 
nedelja

Luni[modificare]

ianuarie 
januar
februarie 
februar
martie 
mart
aprilie 
april
mai 
maj
iunie 
jun
iulie 
jul
august 
avgust
septembrie 
septembar
octombrie 
oktobar
noiembrie 
novembar
decembrie 
decembar

Exprimarea datei[modificare]

Datele se scriu ca în română, în forma zi.lună.an, dar se folosesc numeralele ordinale și totul se exprimă la cazul genitiv fără prepoziție. De exemplu, "pe 11.12.2007" se spune jedanaestog decembra, dve hiljade sedme (godine).

Denumirile culorilor[modificare]

alb
belo
albastru
plavo
galben
žuto
gri 
sivo
maro
smeđe / braon
negru
crno
portocaliu
narandžasto
roșu
crveno
verde
zeleno
violet
ljubičasto

Transporturi[modificare]

Tren și autocar[modificare]

Cât costă un bilet până la _____? 
Koliko košta karta do _____?
Vă rog un bilet / două bilete până la _____. 
Jednu kartu / Dve karte do _____, molim.
Unde merge trenul / autocarul ăsta? 
Kuda ide ovaj voz / autobus?
Unde este trenul / autocarul de _____? 
Gde je voz / autobus za _____?
Trenul / Autocarul ăsta oprește la _____? 
Da li voz / autobus staje u _____?
Când pleacă trenul / autocarul la _____? 
Kada polazi voz / autobus u _____?
Când sosește trenul / autocarul la _____? 
Kada stiže voz / autobus u _____?
Trenul are 10 minute întârziere. 
Voz kasni deset minuta.

Direcții[modificare]

Cum pot să ajung la _____
Kako mogu da stignem do _____
… aeroport? 
... aerodroma?
… ambasada / consulatul României / Moldovei? 
... rumunskog / moldavskog poslanstva / konzulata?
… autogară? 
... autobuske stanice?
… centrul orașului? 
... centra grada?
… gară? 
... železničke stanice?
… hotelul _____? 
hotela _____?
… port? 
... luke?
… stația de autobuz cea mai apropiată? 
... najbliže autobuske stanice?
Unde este _____
Gde ima _____
… un hotel? 
... hotela?
… un hotel pentru tineret? 
... omladinskog hotela?
Unde sunt … 
Gde ima _____
… baruri? 
... barova?
… locuri de vizitat? 
... znamenitosti?
… restaurante? 
... restorana?
Puteți să-mi arătați pe hartă? 
Možete li mi pokazati na karti?
stradă 
ulica
șosea 
put
autostradă 
autoput
Cotiți la stânga. 
Skrenite levo.
Cotiți la dreapta. 
Skrenite desno.
drept înainte 
pravo
spre
prema / u pravcu
după
posle
înainte de
pre
intersecție 
raskrsnica
nord 
sever
sud 
jug
est 
istok
vest 
zapad
sus 
gore
jos 
dole
în sus 
nagore
în jos 
nadole

Taxi[modificare]

Taxi! 
Taksi!
Duceți-mă la _____, vă rog. 
Odvezite me do _____, molim.
Cât costă până la _____? 
Koliko košta vožnja do _____?
Cobor aici.
Ovde silazim.

Cazare[modificare]

Aveți camere libere? 
Imate li slobodnih soba?
Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane? 
Koliko košta jednokrevetna / dvokrevetna soba?
În cameră este _____ 
Da li soba ima _____
… baie? 
... kupatilo?
… conexiune la Internet
... internet vezu?
… lenjerie de pat? 
... posteljinu?
… telefon? 
... telefon?
… televizor? 
... televizor?
Pot să văd camera? 
Mogu li da pogledam sobu?
Aveți vreo cameră _____ 
Imate li nešto _____
… mai curată? 
... čistije?
… mai ieftină? 
... jeftinije?
… mai liniștită? 
... tiše?
… mai luminoasă? 
... svetlije?
… mai mare? 
... veće?
… mai mică? 
... manje?
Bine, o iau. 
U redu, uzimam.
Vreau să stau o noapte / _____ nopți. 
Ostaću jednu noć / _____ noći.
Puteți să-mi recomandați alt hotel? 
Možete li predložiti drugi hotel?
Aveți _____
Imate li _____
... safe?
... sef?
... boxe?
... ormarićе?
Micul dejun este inclus în preț? 
Da li je uključen doručak?
La ce oră este micul dejun? 
U koliko sati je doručak?
Vă rog să-mi faceți curat în cameră. 
Molim vas, očistite mi sobu.
Puteți să mă treziți la ora _____? 
Možete li me probuditi u _____?
Vreau să vă anunț că plec. 
Želim da se odjavim.

Bani[modificare]

Pot să plătesc cu euro / dolari americani? 
Primate li evra / američke dolare?
Pot să plătesc cu card de credit? 
Primate li kreditne kartice?
Pot să schimb bani aici? 
Možete li mi razmeniti novac?
Unde pot să schimb bani? 
Gde mogu razmeniti novac?
Care este cursul de schimb? 
Koliki je kurs?
Unde este un bancomat? 
Gde ima bankomat?

Mâncare[modificare]

O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog. 
Molim sto za jedno / dvoje.
Meniul, vă rog! 
Jelovnik, molim vas!
Care este specialitatea casei? 
Koji je specijalitet kuće?
Aveți vreo specialitate locală? 
Da li imate lokalni specijalitet?
Sunt vegetarian(ă). 
Ja sam vegetarijanac(vegetarijanka).
Nu mănânc carne de porc. 
Ne jedem svinjetinu.
meniu fix 
fiksni meni
à la carte 
a la kart
micul dejun 
doručak
prânz 
ručak
cină 
večera
Aș vrea _____ 
Želim _____
… brânză / cașcaval. 
... sir.
… carne de miel. 
... jagnjetinu.
… carne de porc. 
... svinjetinu.
… carne de pui. 
... piletinu.
… carne de vită. 
... govedinu.
… cârnați. 
... kobasicu.
… crenvurști. 
... viršle.
… fructe. 
... voće.
… legume. 
... povrće.
… orez. 
... pirinač.
… ouă. 
... jaja.
… pâine (prăjită). 
... (pečeni) hleb.
… paste. 
... nudle.
… pește. 
... ribu.
… salată. 
... salatu.
… șuncă. 
... šunku.
Un pahar _____ 
Čašu _____
… cu apă, ...
... vode, ...
… cu apă minerală, ...
... mineralne vode, ...
… de bere, ... 
... piva, ...
… de suc (de fructe), ...
... (voćnog) soka, ...
… de vin alb / roșu, ...
... belog / crvenog vina, ...
_____ vă rog.
_____ molim.
O ceașcă de _____ 
Šolju _____
… cafea. 
... kafe, ...
… ceai. 
... čaja, ...
… lapte. 
... mleka, ...
_____ vă rog.
_____ molim.
O sticlă de _____ 
Flašu _____
… apă, ...
... vode, ...
… apă minerală, ...
... mineralne vode, ...
… bere, ... 
... piva, ...
… suc (de fructe), ...
... (voćnog) soka, ...
… vin alb / roșu, ...
... belog / crvenog vina, ...
_____ vă rog.
_____ molim.
Niște _____
… sare, ...
So, ...
… piper, ...
Biber, ...
… unt, ...
Puter, ...
_____ vă rog.
_____ molim vas.
Ospătar! / Domnișoară! 
Konobar! / Konobarice!
Am terminat. 
Završio (masc.) / Završila (fem.) sam.
A fost foarte bun(ă). 
Bilo je ukusno.
Vă rog să strângeți masa.
Molim vas, sklonite tanjire.
Plata, vă rog.
Molim račun.

Baruri[modificare]

Serviți băuturi alcoolice? 
Služite li alkoholna pića?
O bere / Două beri, vă rog. 
Jedno pivo / Dva piva, molim.
_____ (alcool tare) și _____ (băutură nealcoolică pentru amestec)
_____ i _____
Rom ...
Rum ...
Votcă ...
Votku ...
Whisky ...
Viski ...
... apă, ...
... vodu, ...
... apă tonică, ...
... tonik, ...
... sifon, ...
... sodu, ...
... suc de portocale, ...
... sok od narandže, ...
_____ vă rog.
_____ molim.
Aveți ceva de ronțăit? 
Imate li nešto za grickanje?
Încă unul/una, vă rog. 
Još jedno/jednu, molim.
Încă un rând, vă rog. 
Još jednu turu, molim.
La ce oră închideți? 
Kada zatvarate?
Noroc!
Živeli!

Cumpărături[modificare]

Aveți așa ceva pe mărimea mea? 
Imate li ovo u mojoj veličini?
Cât costă? 
Koliko košta?
E prea scump. 
Suviše je skupo.
ieftin 
jeftino
N-am destui bani. 
Nemam dovoljno novca.
Nu-l/N-o vreau. 
To ne želim.
Nu mă interesează. 
Nisam zainteresovan(a).
Vrei să mă înșeli! 
Vi hoćete da me varate!
Bine, îl/o/îi/le cumpăr. 
U redu, uzimam.
Puteți să-mi dați o pungă? 
Mogu li dobiti kesu?
Am nevoie de _____
Treba mi _____
… cremă solară. 
... losion za sunčanje.
… hârtie de scris. 
... hartija za pisanje.
… o carte în română / engleză. 
... knjiga na rumunskom / engleskom.
… o periuță dinți. 
... četkica za zube.
… o revistă în română / engleză.
... časopis na rumunskom / engleskom.
… o umbrelă. (de soare)
... suncobran.
… o umbrelă. (pentru ploaie)
... kišobran.
… o vedere. 
... razglednica.
… pastă dinți. 
... pasta za zube.
… săpun. 
... sapun.
… șampon. 
... šampon.
… un aparat ras. 
... brijač.
… un calmant. 
... lek protiv bolova.
… un dicționar român-sârb / sârb-român. 
... rumunsko-srpski / srpsko-rumunski rečnik.
… un medicament pentru răceală.
... lek protiv prehlade.
... un medicament pentru dureri de stomac.
... lek protiv bolova u stomaku.
… un pix / stilou. 
... pero.
Am nevoie de _____
Potrebne su mi _____
… baterii. 
... baterije.
… timbre. 
... marke.
… un ziar în română / engleză. 
... novine na rumunskom / engleskom.
Am nevoie de tampoane. 
Potrebni su mi tamponi.

Conducere auto[modificare]

Aș vrea să închiriez o mașină. 
Želim da iznajmim kola.
Pot să închei o asigurare? 
Mogu li dobiti osiguranje?
benzinărie 
benzinska pumpa
benzină 
benzin
motorină 
dizel

Inscripții pe indicatoare[modificare]

vamă 
CARINA
cu excepția _____
OSIM _____

Autorități[modificare]

N-am făcut nimic rău. 
Nisam učinio (masc.) / učinila (fem.) ništa loše.
E o greșeală. 
To je nesporazum.
Unde mă duceți? 
Kuda me vodite?
Sunt arestat(ă)? 
Jesam li uhapšen(a)?
Sunt de cetățenie română / moldovenească. 
Ja sam rumunski / moldavski državljanin. (masc.) / Ja sam rumunska / moldavska državljanka. (fem.)
Aș vrea să vorbesc cu ambasada României / Moldovei. 
Želim da razgovaram sa rumunskom / moldavskom ambasadom.
Aș vrea să vorbesc cu consulatul României / Moldovei. 
Želim da razgovaram sa rumunskim / moldavskim konzulatom.
Aș vrea să vorbesc cu un avocat. 
Želim da razgovaram s advokatom.
Aș putea doar să plătesc o amendă? 
Mogu li samo da platim kaznu?

Pentru a învăța mai mult[modificare]


Complet Acesta este un articol complet, după cum și-l imaginează comunitatea. Dar există întotdeauna ceva de îmbunătățit și de actualizat. Dacă aveți informații despre această temă, fiți curajos și editați-l.