Ghid de conversație maghiar

De la Wikivoyage
Salt la: navigare, căutare

Maghiara este o limbă fino-ugrică vorbită în principal în Ungaria, dar și de către minoritățile maghiare din țările învecinate, dintre care mai ales în România, Serbia, Slovacia și Ucraina.

Este o limbă foarte diferită de română prin structura gramaticală. Câteva specificități care se reflectă în acest ghid:

  • Raporturile gramaticale se exprimă mai ales prin sufixe, majoritatea acestora având două sau trei forme, pentru că vocalele lor trebuie să se armonizeze cu vocalele din restul cuvântului.
  • Maghiara nu cunoaște genul gramatical, deci adjectivele au o singură formă.
  • După numerale și alte cuvinte care exprimă pluralul, substantivele și adjectivele se folosesc la forma de singular.
  • Topica diferă uneori față de cea din limba română.
  • În maghiară sunt multe cuvinte compuse scrise într-unul, de aceea

unele sunt foarte lungi.

Pronunțarea[modificare]

Scrierea limbii maghiare, ca și cea a limbii române, redă aproape exact pronunțarea.

Accentele ´ și ´´ marchează vocale lungi.

Consoanele duble sunt frecvente și au efectiv o cantitate dublă în pronunțare față de cele simple, ca în limba italiană.

Accentul cade totdeauna pe prima vocală a cuvântului, dar sunt și cuvinte care nu poartă accent: articolele, conjuncțiile și unele adverbe.

Vocale[modificare]

ca "oa" în "foarte", în graiul maramureșean sau ca „a” din celebrul „na” transilvănean
á 
ca în interjecția "A!", pronunțată lung
ca primul "e" din "pere", în graiul maramureșean, pronunțat cu gura mai deschisă decât în limba română literară
é 
ca "e" în "pere", în româna literară, dar lung
ca "i" în "idee"
í 
ca în interjecția "Tii!", lung
ca "o" în "ocazie"
ó 
ca în interjecția "O!", lung
ö 
ca "ö" în germană, pronunțat cu buzele ținute ca pentru "o", dar cu limba ținută ca pentru "e"
ő 
ca "ö" în germană, dar lung
ca "u" în "unde", scurt
ú 
ca în interjecția "Huu!", lung
ü 
ca "ü" în germană, pronunțat cu buzele ținute ca pentru "u", dar cu limba ținută ca pentru "i"
ű 
ca "ü" în germană, dar lung

Consoane[modificare]

ca "b" în "băiat"
ca "ț" în "țară"
cs 
ca "c" în "cine"
ca "d" în "domn"
dz 
"d" și "z" pronunțate într-una, ca "z" în cuvântul italian "zona"
dzs 
ca "g" în "ger"
ca "f" în "frig"
ca "g" în "gol"
gy 
ca "de" în "deal", în graiul maramureșean, muiat
ca "h" în "horă"
ca "i" în "iar"
ca "k" în "kilogram"
ca "l" în "lacrimă"
ly 
ca "i" în "iar"
ca "m" în "mare"
ca "n" în "nas"
ny 
ca "n" în "bine", în graiul maramureșean, muiat
ca "p" în "pauză"
ca "q" în "quasar" (numai în cuvinte străine)
ca "r" în "roată"
ca "ș" în "șoaptă"
sz 
ca "s" în "sac"
ca "t" în "temă"
ty 
ca "te" în "teacă", în graiul maramureșean, muiat
ca "v" în "vară"
ca "w" în "BMW" (numai în cuvinte străine)
ca "x" în "taxi" (numai în cuvinte străine)
ca "y" în "hobby" (numai în cuvinte străine)
ca "z" în "zice"
zs 
ca "j" în "jurnal"

Listă de enunțuri[modificare]

Maghiara distinge trei grade de politețe. Primul se caracterizează în principal prin adresarea cu te, corespunzător lui "tu", al doilea prin adresarea cu maga, corespunzător aproximativ lui "dumneata", al treilea prin adresarea cu Ön, corespunzător aproximativ cu "dumneavoastră" la singular. În acest ghid se folosește în principal adresarea cu Ön.

Enunțuri de bază[modificare]

Bună dimineața. 
Jó reggelt!
Bună ziua. 
Jó napot (kívánok)!
Bună seara. 
Jó estét!
Noapte bună. 
Jó éjszakát!
Salut. 
Szia!
La revedere. 
(A) viszontlátásra.
Ce mai faceți? 
Hogy van?
Mulțumesc, bine. 
Köszönöm, jól.
Cum vă numiți? 
Hogy hívják (Önt)?
Mă numesc ______. 
______nak/nek hívnak.
Îmi pare bine (de cunoștință). 
Örvendek (, hogy megismerhetem).
Vă rog. 
Kérem.
Mulțumesc. 
Köszönöm.
Cu plăcere. 
Szívesen.
Da. 
Igen.
Nu. 
Nem.
Scuzați-mă. 
Elnézést (kérek).
Îmi pare rău. 
Sajnálom.
Cât e ceasul? 
Hány óra (van)?
Nu înțeleg. 
Nem értem.
Nu vorbesc (bine) maghiara. 
Nem beszélek (jól) magyarul.
Sunt român(că) / moldovean(că). 
Román / Moldáv vagyok.
Vorbiți românește / engleza? 
Beszél románul / angolul?
Este cineva (aici) care vorbește românește / engleza? 
Beszél (itt) valaki románul / angolul?
Atenție! 
Vigyázat!
Unde este toaleta? 
Merre van a WC?

Probleme[modificare]

Ajutor! 
Segítség!
Lasă-mă în pace! 
Hagyjon békén!
Pleacă de-aici! 
Menjen innen!
Nu mă atinge! 
Ne érjen hozzám!
Chem poliția! 
Hívom a rendőrséget!
Poliția! 
Rendőrség!
Hoțul! 
Fogják meg! Tolvaj!
Puteți să mă ajutați? 
Kérhetném a segítségét?
E urgent! 
Sürgős!
M-am rătăcit. 
Eltévedtem.
Mi-am pierdut geanta. 
Elvesztettem a táskámat.
Mi-am pierdut portofelul. 
Elvesztettem a pénztárcámat.
Sunt bolnav(ă). 
Beteg vagyok.
Sunt rănit(ă). 
Megsebesültem.
Am nevoie de un medic. 
Orvosra van szükségem.
Pot folosi telefonul dumneavoastră? 
Használhatnám a telefonját?

Numere[modificare]

egy
kettő
három
négy
öt
hat
hét
nyolc
kilenc
10 
tíz
11 
tizenegy
12 
tizenkettő
13 
tizenhárom
14 
tizennégy
15 
tizenöt
16 
tizenhat
17 
tizenhét
18 
tizennyolc
19 
tizenkilenc
20 
húsz
21 
huszonegy
22 
huszonkettő
23 
huszonhárom
30 
harminc
40 
negyven
50 
ötven
60 
hatvan
70 
hetven
80 
nyolcvan
90 
kilencven
100 
száz
200 
kétszáz
300 
haromszáz
1000 
ezer
2000 
kétezer
1.000.000 
egy millió
autobuzul _____ 
a(z) _____as/es/os/ös busz
numărul _____ (casă) 
_____ szám
jumătate 
fél
mult 
sok
puțin 
kevés
mai mult 
több
mai puțin 
kevesebb

Timp[modificare]

acum 
most
mai târziu 
később
înainte 
előtt
după 
után
dimineața 
reggel
înainte de masă 
délelőtt
după amiază 
délután
seara 
este
noaptea 
éjjel

Oră[modificare]

Este _____
… ora unu noaptea. 
Éjjel egy óra …
… ora 12 ziua / amiază. 
Dél …
… ora unu după-amiază / ora 13. 
Délután egy óra / tizenhárom óra …
… ora șase seara / ora 18. 
Este hat óra / tizennyolc óra …
… ora șapte fără un sfert / ora 18.45. 
Háromnegyed hét / tizennyolc óra negyvenöt perc …
… ora șapte și un sfert / ora 19.15. 
Negyed nyolc / tizenkilenc óra tizenöt perc …
… ora șapte și jumătate / ora 19.30. 
Fél nyolc / tizenkilenc óra harminc perc …
… ora 12 noaptea / miezul nopții. 
Éjjel tizenkét óra / Éjfél …
______ van.

Durată[modificare]

_____ minut(e) 
_____ perc
_____ oră (ore) 
_____ óra
_____ zi(le) 
_____ nap
_____ săptămână (săptămâni) 
_____ hét
_____ lună (luni) 
_____ hónap
_____ an(i) 
_____ év

Zile[modificare]

azi 
ma
ieri 
tegnap
mâine 
holnap
în săptămâna aceasta 
a héten
săptămâna trecută 
a múlt héten
săptămâna viitoare 
a jövő héten
luni 
hétfő
marți 
kedd
miercuri 
szerda
joi 
csütörtök
vineri 
péntek
sâmbătă 
szombat
duminică 
vasárnap

Luni[modificare]

ianuarie 
január
februarie 
február
martie 
március
aprilie 
április
mai 
május
iunie 
június
iulie 
július
august 
augusztus
septembrie 
szeptember
octombrie 
október
noiembrie 
november
decembrie 
december

Scrierea datelor[modificare]

Datele se scriu în forma an.lună.zi. De exemplu, 3.01.2007 se scrie 2007.01.03 și se spune complet „kétezer hét, január harmadika”, data zilei fiind exprimată cu numeralele ordinale cu sufixul -a/-e.

Culori[modificare]

alb(ă) 
fehér
albastru (albastră) 
kék
brun(ă) 
barna
galben(ă) 
sárga
gri 
szürke
negru (neagră) 
fekete
portocaliu (portocalie) 
narancssárga
roșu (roșie) 
piros
verde 
zöld
violet(ă) 
lila

Transporturi[modificare]

Tren și autocar[modificare]

Cât costă un bilet până la _____? 
Mennyibe kerül egy jegy _____ba/be/ra/re?
Vă rog un bilet / două bilete până la _____. 
Egy jegyet / Két jegyet kérek _____ba/be/ra/re.
Unde merge trenul / autocarul ăsta? 
Hova megy ez a vonat / busz?
Unde este trenul / autocarul de _____? 
Hol van a _____ba/be/ra/re induló vonat / busz?
Trenul / Autocarul ăsta oprește la _____? 
Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben/en/on/ön?
Când pleacă trenul / autocarul la _____? 
Mikor indul a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
Când sosește trenul / autocarul la _____? 
Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
navetă 
transzfer
un bilet numai dus 
egy útra szóló jegy
un bilet dus-întors 
oda-vissza jegy
linie 
vágány
biroul de bagaje 
csomagmegőrző
legătură 
átszállás
Trenul are 10 minute întârziere. 
A vonat tíz percet késik.

Direcții[modificare]

Unde este _____ 
Merre van _____
… aeroportul? 
… a repülőtér?
… ambasada / consulatul României / Moldovei? 
… Románia / Moldávia nagykövetsége / konzulátusa?
… autogara? 
… a buszállomás?
… centrul orașului? 
… a városközpont?
… gara? 
… a vasútállomás?
… hotelul _____? 
… a(z) _____ szálló?
… portul? 
… a hajóállomás?
… stația de autobuz cea mai apropiată? 
… a legközelebbi buszmegálló?
… un hotel pentru tineret? 
… ifjúsági szálló?
… un hotel? 
… szálloda?
Unde sunt … 
Merre vannak …
… baruri? 
… bárok?
… locuri de vizitat? 
… látnivalók?
… restaurante? 
… éttermek?
Puteți să-mi arătați pe hartă? 
Megmutatná a térképen?
stradă 
utca
șosea 
út
autostradă 
autópálya
Cotiți la stânga. 
Forduljon jobbra.
Cotiți la dreapta. 
Forduljon ballra.
drept înainte 
egyenesen
spre _____ 
_____ felé
după _____ 
_____ után
înainte de _____ 
_____ előtt
intersecție 
útkereszteződés
nord 
észak
sud 
dél
est 
kelet
vest 
nyugat
sus 
fent
jos 
lent
în sus 
fel(felé)
în jos 
le(felé)

Taxi[modificare]

Taxi! 
Taxi!
Duceți-mă la _____, vă rog. 
Kérem, vigyen a(z) _____hoz/hez!
Cât costă până la _____? 
Mennyibe kerül az út _____hoz/hez?
Lăsați-mă aici, vă rog. 
Itt álljon meg, kérem.

Cazare[modificare]

Aveți camere libere? 
Van szabad szobájuk?
Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane? 
Mennyibe kerül egy szoba egy fő / két fő részére?
În cameră este _____ 
Van a szobában _____
… lenjerie de pat? 
… ágynemű?
… baie? 
… fürdőszoba?
… telefon? 
… telefon?
… televizor? 
… tévé?
… conexiune la Internet / WIFI 
… internetkapcsolat / WIFI?
Pot să văd camera? 
Láthatnám a szobát?
Aveți vreo cameră _____ 
Van-e _____ szobájuk?
… mai curată? 
… tisztább …
… mai ieftină? 
… olcsóbb …
… mai liniștită? 
… csendesebb …
… mai luminoasă? 
… világosabb …
… mai mare? 
… nagyobb …
… mai mică? 
… kisebb …
Bine, o iau. 
Jó, kiveszem a szobát.
Vreau să stau o noapte / _____ nopți. 
_____ éjszakát akarok itt tölteni.
Puteți să-mi recomandați alt hotel? 
Tudna egy másik szállodát ajánlani?
Aveți safe? 
Van széfük?
Micul dejun este inclus în preț? 
A reggeli benne van az árban?
La ce oră este micul dejun? 
Hány órakor van a reggeli?
Vă rog să-mi faceți curat în cameră. 
Kérem, takarítsák ki a szobámat.
Puteți să mă treziți la ora _____? 
Felébresztene _____kor/kör?
Vreau să vă anunț că plec. 
Távozni szeretnék.

Bani[modificare]

Pot să plătesc cu euro / dolari americani? 
Fizethetek euróval / amerikai dollárral?
Pot să plătesc cu card de credit? 
Fizethetek hitelkártyával?
Pot să schimb bani aici? 
Válthatok pénzt itt?
Unde pot să schimb bani? 
Hol válthatok pénzt?
Care este cursul de schimb? 
Mi a váltási árfolyam?
Unde este un bancomat? 
Hol található bankjegyautómata?

Mâncare[modificare]

O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog. 
Egy személy / Két személy részére kérek asztalt.
Meniul, vă rog! 
Az étlapot kérem!
Care este specialitatea casei? 
Mi a ház specialitása?
Aveți vreo specialitate locală? 
Van-e helyi specialitásuk?
Sunt vegetarian(ă). 
Vegetáriánus vagyok.
Nu mănânc carne de porc. 
Nem eszem disznóhúst.
Puteți să gătiți ceva ușor? 
Tudnának valami könnyűt készíteni?
meniu fix 
menü
à la carte 
à la carte
micul dejun 
reggeli
prânz 
ebéd
cină 
vacsora
Aș vrea _____
… brânză / cașcaval. 
Sajtot …
… carne de cerb. 
Szarvashúst …
… carne de miel. 
Bárányhúst …
… carne de mistreț. 
Vaddisznóhúst …
… carne de porc. 
Sertéshúst …
… carne de pui. 
Csirkehúst …
… carne de vită. 
Marhahúst …
… cârnați. 
Kolbászt …
… crenvurști. 
Virslit …
… fructe. 
Gyümölcsöt …
… legume. 
Zöldséget …
… orez. 
Rizst …
… ouă. 
Tojást …
… pâine (prăjită). 
(Pirítós) kenyeret …
… paste. 
Tésztát …
… pește. 
Halat …
… salată. 
Salátát …
… somon. 
Lazacot …
… șuncă. 
Sonkát …
… tăiței. 
Levestésztát …
_____ kérek.
Vă rog un pahar _____ 
Kérek egy pohár _____
… cu apă. 
… vizet.
… cu apă minerală carbogazoasă. 
… szénsavas ásványvizet.
… cu apă minerală plată. 
… szénsavmentes ásványvizet.
… de bere. 
… sört.
… de suc de fructe. 
… gyümölcslevet.
… de vin alb / roșu. 
… fehérbort / vörösbort.
Vă rog o sticlă de _____ 
Kérek egy üveg _____
… apă. 
… vizet.
… apă minerală carbogazoasă. 
… szénsavas ásványvizet.
… apă minerală plată. 
… szénsavmentes ásványvizet.
… bere. 
… sört.
… suc de fructe. 
… gyümölcslevet.
… vin alb / roșu. 
… fehérbort / vörösbort.
Vă rog o ceașca de _____ 
Kérek egy csésze _____
… cafea. 
… kávét.
… ceai. 
… teát.
… lapte. 
… tejet.
Niște _____, vă rog! 
Kérhetnék egy kis _____
… sare 
… sót?
… piper 
… borsot?
… unt 
… vajat?
Ospătar! / Domnișoară! 
Pincér! / Kisasszony!
Am terminat. 
Végeztem.
A fost foarte bun(ă). 
Finom volt.
Plata, vă rog! 
A számlát, legyen szíves!

Baruri[modificare]

Serviți băuturi alcoolice? 
Szolgálnak fel alkoholt?
Serviți la masă? 
Van kiszolgálás?
O bere / Două beri, vă rog. 
Egy sört / Két sört kérek.
O halbă de bere, vă rog. 
Egy korsó sört kérek.
_____ (alcool tare) și _____ (băutură nealcoolică pentru amestec),  
____ és _____
... rom 
... rumot
... votcă 
... vodkát
... whisky 
... whiskyt
... apă ... 
... vizet ...
... apă tonică ... 
... tonikot ...
... cola ... 
... kólát ...
... sifon ... 
... szódát ...
... suc de portocale ... 
... narancslevet ...
_____ vă rog. 
_____ kérek.
Aveți ceva de ronțăit? 
Van-e valami rágnivalójuk ?
Încă unul/una, vă rog. 
Még egyet kérek.
Încă un rând, vă rog. 
Még egy kört, legyen szíves.
La ce oră închideți? 
Hány órakor zárnak?

Cumpărături[modificare]

Aveți așa ceva pe mărimea mea? 
Van ilyesmi az én méretemre?
Cât costă? 
Mennyibe kerül?
E foarte / prea scump. 
Nagyon / Túl drága.
ieftin 
olcsó
N-am destui bani. 
Nincs elég pénzem.
Nu-l/N-o vreau. 
Nem kérem.
Nu mă interesează. 
Nem érdekel.
Vrei să mă înșeli! 
Maga át akar verni!
Bine, îl/o/îi/le cumpăr. 
Jó, megveszem.
Puteți să-mi dați o pungă? 
Kaphatok egy szatyrot?
Livrați în străinătate? 
Házhozszállítják (külföldre)?
Am nevoie … 
Szükségem van _____
… de baterii. 
… elemekre.
… de cremă solară. 
… napolajra.
… de hârtie de scris. 
… levélpapírra.
… de o carte în română / engleză. 
… román / angol nyelvű könyvre.
… de o periuță de dinți. 
… fogkefére.
… de o revistă în română / engleză. 
… román / angol nyelvű magazinra.
… de o umbrelă. (de soare) 
… napernyőre.
… de o umbrelă. (pentru ploaie) 
… esernyőre.
… de o vedere. 
… képeslapra.
… de pastă de dinți. 
… fogkrémre.
… de săpun. 
… szappanra.
… de șampon. 
… samponra.
… de tampoane. 
… tamponra.
… de timbre. 
… bélyegre.
… de un aparat de ras. 
… borotvára.
… de un calmant. 
… fájdalomcsillapítóra.
… de un dicționar român-maghiar / maghiar-român. 
… román–magyar / magyar–román szótárra.
… de un medicament pentru răceală 
… megfázás elleni gyógyszerre.
… de un pix / stilou. 
… tollra.
… de un ziar în română / engleză. 
… román / angol nyelvű újságra.

Conducere auto[modificare]

Aș vrea să închiriez o mașină. 
Szeretnék autót bérelni.
Pot să închei o asigurare? 
Köthetek biztosítást?
benzinărie 
benzinkút
benzină 
benzin
motorină 
gázolaj

Inscripții pe indicatoare[modificare]

accesul numai cu permis 
BEHAJTÁS CSAK ENGEDÉLLYEL
cu excepția _____ 
KIVÉVE _____
cu excepția riveranilor 
CSAK CÉLFORGALOM
parcare cu taxă 
FIZETŐ PARKOLÁS
vamă 
VÁM
zonă 
ÖVEZET / ZÓNA

Autorități[modificare]

N-am făcut nimic. 
Nem csináltam semmit.
E o greșeală. 
Itt valami félreértés van.
Unde mă duceți? 
Hova visznek?
Sunt arestat(ă)? 
Le vagyok tartóztatva?
Sunt de cetățenie română / moldovenească. 
Román / Moldáv állampolgár vagyok.
Aș vrea să vorbesc cu ambasada / consulatul României / Moldovei. 
Szeretnék a román / moldáv nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.
Aș vrea să vorbesc cu un avocat. 
Szeretnék ügyvéddel beszélni.
Aș putea doar să plătesc o amendă? 
Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?

Pentru a învăța mai mult[modificare]


Complet Acesta este un articol complet, după cum și-l imaginează comunitatea. Dar există întotdeauna ceva de îmbunătățit și de actualizat. Dacă aveți informații despre această temă, fiți curajos și editați-l.