Ghid de conversație francez
Franceza este o limbă romanică vorbită în principal în Franța, dar și în multe alte părți ale lumii. În Europa se vorbește în Luxemburg, sudul Belgiei și vestul Elveției). În America de Nord franceza este vorbită în (Québec, New Brunswick, Ontario și alte regiuni din Canada, precum și în unele zone din statul Louisiana, din Statele Unite ale Americii. Alte țări în care se vorbește franceza sunt fostele colonii franceze din Africa de Nord și de Vest, Haiti, Martinica și Guadelupa (în Marea Caraibelor), Guiana Franceză (în America de Sud), Tahiti și multe alte insule din Oceania. Franceza a fost multă vreme limba diplomației și a comunicării internaționale și, cu toate că după al Doilea Război Mondial a fost în mare măsură înlocuită cu engleza, rămâne o cerință pentru oamenii cu școală din lumea întreagă să aibă competențe cel puțin de bază în folosirea limbii franceze.
Francophonie vă poate ajuta în pregătirea planurilor dumneavoastră de călătorie dacă sunteți în căutarea unei țări sau a unui oraș de limbă franceză.
Pronunțarea
[modificare]Spre deosebire de a celorlalte limbi romanice și în mod asemănător cu cea a englezei, scrierea franceză nu este fonetică. Aceeași literă poate reda sunete diferite, și de multe ori unele litere nu se pronunță.
În general, consoanele finale de cuvânt nu se pronunță: allez (mergeți) se pronunță "ale", nu "alez"; tard (târziu) se rostește "tar", nu "tard". Și e final este de obicei mut. În schimb, dacă cuvântul următor începe cu o vocală, consoana finală este deseori pronunțată; acest fenomen se numește liaison (legătură).
Cuvintele se accentuează pe ultima silabă pronunțată, dar unele cuvinte nu se accentuează. Acestea sunt articolele, prepozițiile și unele conjuncții, care formează împreună cu cuvântul următor un grup cu un singur accent.
Vocale
[modificare]Vocale orale
[modificare]Uneori vocalele scrise poartă accente, care în general nu influențează pronunțarea. Cel care are importanță este é, în opoziție cu è.
- a, à, â
- ca "a" în "tată"
- e
- uneori un sunet între "ă" și "ö" din germană, alteori nepronunțat, alteori pronunțat la fel ca é sau ca è
- é
- asemănător cu "e" din "Petre", dar pronunțat cu gura mai închisă
- è, ê, ai
- asemănător cu "e" din "Petre", dar pronunțat cu gura mai deschisă
- i, î
- ca "i" în "inel"
- o, ô, au, eau
- aproximativ ca "o" în "om"
- u, ù, û
- pronunțat ca "ü" în germană, cu buzele ținute ca pentru "u", dar cu limba ținută ca pentru "i"
- ou
- ca "u" în "ușă"
- eu, œ, œu
- pronunțat ca "ö" în germană, cu buzele ținute ca pentru "o", dar cu limba ținută ca pentru "e"
- y
- ca "i" în "inel", uneori ca "i" în "iată"
Pe vocale poate să apară semnul diacritic tremă ( ¨ ), care împiedică participarea vocalei la perechile de litere care se pronunță ca un singur sunet. Exemplu: maïs (porumb), care se pronunță „mais”, în opoziție cu mais (dar), pronunțat „me”.
Vocala a din la articol hotărât și pronume, precum și vocala e din le articol hotărât/pronume și negația ne pot să cadă și să fie înlocuite în scris cu un apostrof ( ' ). Aceasta se întâmplă când cuvântul următor începe cu o vocală sau cu h mut [ex. l'homme (pronunțat „lom”) – „omul”].
Vocale nazale
[modificare]Se întâlnesc înaintea altor consoane decât dublu „n” sau „m”, ori la sfârșit de cuvânt. Se pronunță ca și cum ar fi urmate de sunetul „n” pronunțat fără ca vârful limbii să atingă dinții.
- an, en, em
- „a” nazal
- ain, in, im
- „e” nazal
- on
- „o” nazal
- un
- aproximativ „ö” nazal
Semivocale
[modificare]Acestea formează diftongi cu vocala care le precedă sau care le urmează, adică se pronunță într-o silabă cu acestea.
- i, y, ll (ex. pied – „picior”, yeux – „ochi”, billet – „bilet”)
- formează diftongi cu vocala următoare, pronunțându-se ca „i” în „iepure”
- il, ill (în unele cazuri) (ex. sommeil – „somn”, fille – „fată”)
- formează diftongi cu vocala precedentă, ca „i” în „temei”, „ii”
- o (înainte de i sau y, care în acest caz se pronunță „a”, respectiv „ai”) (ex. trois – „trei”, envoyer – „a trimite”), ou (înainte de a, e, i) (ex. douane – „vamă”, jouet – „joc”, oui – „da”), u (în grupul de litere qua) (ex. équateur – „ecuator”)
- aproximativ ca „o” în „oare”, ca „w” în cuvintele englezești „way”, „winter”
- u (nu după o, înainte de a, e, i) (ex. persuader – „a convinge”, muet – „mut”, nuit – „noapte”)
- „ü” pronunțat într-o silabă cu vocala următoare
Consoane
[modificare]- b
- ca "b" în "băiat"
- c
- uneori ca "c" în "caiet" (înaintea consoanelor și înainte de a, o și u), alteori ca "s" în "sat" (înainte de e, i și y)
- ç
- ca "s" în "sat" (înainte de a, o și u)
- ch
- în general ca "ș" în "șopron", uneori ca "c" în "caiet"
- d
- ca "d" în "dor"
- f
- ca "f" în "fată"
- g
- uneori ca "g" în "gură" (înaintea consoanelor și înainte de a, o și u), alteori ca "j" în "joc" (înainte de e, i și y)
- ge + vocală
- ca "j" în "joc" (e fiind mut)
- gu + vocală
- ca "g" în "gură" (u fiind în general mut)
- gn
- "n" muiat, ca în "neam" în graiul maramureșean
- h
- de obicei nu se pronunță, dar uneori împiedică legătura cu cuvântul precedent sau căderea vocalei din la, le, ne
- j
- ca "j" în "joc"
- k
- numai în cuvinte străine, ca "k" în "kilogram"
- l, ll (uneori)
- ca "l" în "loc"
- m
- ca "m" în "mal"
- n
- ca "n" în "nor"
- p
- ca "p" în "păr"
- ph
- ca "f" în "fată"
- q(u)
- în general ca "c" în "caiet"
- r
- poate fi pronunțat ca "r" în "rol", dar fără a rula puternic limba
- s
- uneori ca "s" în "sat" (înaintea unei consoane, alta decât s), alteori ca "z" în "zori" (între două vocale)
- ss
- ca "s" în "sat"
- t, th
- ca "t" în "tun"
- v
- ca "v" în "vagon"
- w
- numai în cuvinte străine, ca "v" în "vagon" sau ca "o" în "oare"
- x
- ca "x" în "extrem" sau în "exemplu"
- z
- ca "z" în "zero"
Listă de enunțuri
[modificare]În franceză sunt două grade principale de politețe. Unul se caracterizează în primul rând prin adresarea cu tu (tu), celălalt prin adresarea cu vous (dumneavoastră). În Franța adresarea cu vous este mai frecventă decât în Canada. În acest ghid se folosește numai adresarea cu vous, în afară de enunțurile de genul "Pleacă de-aici!" care sunt ofensive prin definiție.
Enunțurile din acest ghid sunt în franceza vorbită în Franța. Chiar dacă unele par ciudate în alte țări francofone, ele sunt totuși înțelese.
Enunțuri de bază
[modificare]- Bună ziua.
- Bonjour.
- Bună dimineața.
- Bonjour.
- Bună seara.
- Bonsoir.
- Noapte bună
- Bonne nuit.
- La revedere
- Au revoir.
- Salut.
- Salut.
- Pa.
- Salut.
- Ce mai faceți?
- Comment allez-vous ?
- Mulțumesc, bine.
- Bien, merci.
- Cum vă numiți?
- Comment vous appelez-vous ?
- Cum te cheamă?
- Comment tu t'appelles?
- Mă numesc ______ .
- Je m'appelle ______ .
- Îmi pare bine (de cunoștință).
- Enchanté(e).
- Vă rog.
- S'il vous plaît.
- Mulțumesc.
- Merci.
- Cu plăcere.
- Il n'y a pas de quoi. (În Québec: Bienvenue.)
- Da.
- Oui.
- Nu.
- Non.
- Scuzați-mă.
- Pardon., Excusez-moi.
- Ïmi pare rău.
- (Je suis) désolé(e)., Excusez-moi.
- Nu înțeleg.
- Je ne comprends pas.
- Nu vorbesc (bine) franceza.
- Je ne parle pas (bien) français.
- Vorbiți românește?
- Parlez-vous roumain ?
- Este cineva (aici) care vorbește românește?
- Est-ce qu'il y a quelqu'un (ici) qui parle roumain?
- Atenție!
- Attention !
- Unde este toaleta?
- Où sont les toilettes ?
Probleme
[modificare]- Lasă-mă în pace!
- Laissez-moi tranquille !
- Pleacă de-aici!
- Allez-vous-en !
- Nu mă atinge!
- Ne me touchez pas !
- Chem poliția!
- J'appelle la police!
- Poliția!
- Police !
- Hoțul!
- Au voleur !
- Ajutor!
- Au secours !
- Ajutați-mă, vă rog!
- Aidez-moi, s'il vous plaît !
- E nevoie urgentă de ajutor.
- C'est une urgence.
- M-am rătăcit.
- Je suis perdu(e).
- Mi-am pierdut sacoșa / poșeta.
- J'ai perdu mon sac.
- Mi-am pierdut portofelul.
- J'ai perdu mon portefeuille.
- Mi-e rău.
- J'ai un malaise.
- Sunt bolnav(ă).
- Je suis malade.
- Sunt rănit(ă).
- Je suis blessé(e).
- Am nevoie de un medic.
- J'ai besoin d'un médecin.
- Pot folosi telefonul dumneavoastră?
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
Numere
[modificare]- 1
- un
- 2
- deux
- 3
- trois
- 4
- quatre
- 5
- cinq
- 6
- six
- 7
- sept
- 8
- huit
- 9
- neuf
- 10
- dix
- 11
- onze
- 12
- douze
- 13
- treize
- 14
- quatorze
- 15
- quinze
- 16
- seize
- 17
- dix-sept
- 18
- dix-huit
- 19
- dix-neuf
- 20
- vingt
- 21
- vingt-et-un
- 22
- vingt-deux
- 23
- vingt-trois
- 30
- trente
- 40
- quarante
- 50
- cinquante
- 60
- soixante
- 70
- soixante-dix sau septante (în Belgia și în Elveția)
- 80
- quatre-vingt sau huitante (în Belgia și în Elveția, cu excepția Genevei), sau octante (în Elveția)
- 90
- quatre-vingt-dix sau nonante (în Belgia și în Elveția)
- 100
- cent
- 200
- deux cents
- 300
- trois cents
- 1000
- mille
- 2000
- deux mille
- 1.000.000
- un million
- numărul _____ (tren, autobuz, telefon etc.)
- numéro _____
- jumătate
- demi, moitié
- mai puțin
- moins
- mai mult
- plus
Timp
[modificare]- acum
- maintenant
- mai târziu
- plus tard
- mai devreme
- plus tôt
- înainte
- avant
- după
- après
- dimineața
- le matin
- azi dimineață
- ce matin
- înainte de masă
- dans la matinée
- după amiază
- l'après-midi
- azi după amiază
- cet après-midi
- seara
- le soir
- astă seară
- ce soir
- în timpul serii
- dans la soirée
- noaptea
- la nuit
Oră
[modificare]- Cât e ceasul?
- Quelle heure est-il ?
- Este _____
- Il est _____
- ... ora unu noaptea.
- ... une heure du matin.
- ... ora două noaptea.
- ... deux heures du matin.
- ... ora 12 ziua / amiază.
- ... midi.
- ... ora două după-amiază / ora 14.
- ... deux heures de l'après-midi / quatorze heures.
- ... ora șase seara / ora 18.
- ... six heures du soir / dix-huit heures.
- ... ora șapte fără un sfert / ora 18.45.
- ... sept heures moins le quart / dix-huit heures quarante-cinq.
- ... ora șapte și un sfert / ora 19.15.
- ... sept heures et quart / dix-neuf heures quinze.
- ... ora șapte și jumătate / ora 19.30.
- ... sept heures et demi / dix-neuf heures trente.
- ... ora 12 noaptea.
- ... minuit.
Durată
[modificare]- _____ minut(e)
- _____ minute(s)
- _____ oră (ore)
- _____ heure(s)
- _____ zi(le)
- _____ jour(s)
- _____ săptămână (săptămâni)
- _____ semaine(s)
- _____ lună (luni)
- _____ mois
- _____ an(i)
- _____ an(s), année(s)
- zilnic(ă)
- quotidien(ne)
- săptămânal(ă)
- hebdomadaire
- lunar(ă)
- mensuel(le)
- anual(ă)
- annuel(le)
Zile
[modificare]- azi
- aujourd'hui
- ieri
- hier
- mâine
- demain
- săptămâna asta
- cette semaine
- săptămâna trecută
- la semaine dernière
- săptămâna viitoare
- la semaine prochaine
- luni
- lundi
- marți
- mardi
- miercuri
- mercredi
- joi
- jeudi
- vineri
- vendredi
- sâmbătă
- samedi
- duminică
- dimanche
Luni
[modificare]- ianuarie
- janvier
- februarie
- février
- martie
- mars
- aprilie
- avril
- mai
- mai
- iunie
- juin
- iulie
- juillet
- august
- août
- septembrie
- septembre
- octombrie
- octobre
- noiembrie
- novembre
- decembrie
- décembre
Scrierea datelor și a orelor
[modificare]Datele sunt scrise sub forma zi.lună.an. și se exprimă complet în felul următor: 18.12.1963 – le dix-huit décembre dix-neuf cent (sau mille neuf cent) soixante-trois. Cele două moduri de exprimare se pot folosi pentru anii de la 1100 la 1999. Pentru prima zi din lună se folosește numeralul ordinal (le premier).
Orele se notează cu litera h după număr: 18 h 30 ("dix-huit heures trente").
Culori
[modificare]- negru (neagră)
- noir(e)
- alb(ă)
- blanc (blanche)
- gri
- gris(e)
- roșu (roșie)
- rouge
- albastru (albastră)
- bleu(e)
- galben(ă)
- jaune
- verde
- vert(e)
- portocaliu (portocalie)
- orange
- violet(ă)
- violet(te)
- brun(ă)
- brun(e)
- maro
- marron
- roz
- rose
Transporturi
[modificare]Autocar și tren
[modificare]- Cât costă un bilet până la _____?
- Combien coûte le billet pour _____ ?
- Vă rog un bilet până la _____.
- Un billet pour _____, je vous prie.
- un bilet numai dus
- un aller simple
- un bilet dus-întors
- un aller-retour
- Unde merge trenul / autocarul ăsta?
- Où va ce train / bus ?
- Unde este trenul / autocarul de _____?
- Où est le train / bus pour _____ ?
- Trenul / Autocarul ăsta oprește la _____?
- Est-ce que ce train / bus s'arrête à _____ ?
- Când pleacă trenul / autocarul la _____?
- Quand part le train / bus pour _____ ?
- Când sosește trenul / autocarul la _____?
- Quand est-ce que le train / bus arrive à _____ ?
- biroul de bagaje
- la consigne
- linia
- la voie
- peronul
- le quai
- naveta
- la navette
Direcții
[modificare]- Unde este _____
- Où se trouve _____
- ... gara?
- ... la gare ?
- ... autogara?
- ... la gare routière ?
- ... aeroportul?
- ... l'aéroport ?
- ... centrul orașului?
- ... le centre-ville ?
- ... hotelul pentru tineri ?
- ... l'auberge de jeunesse ?
- ... hotelul _____?
- ... l'hôtel _____ ?
- ... ambasada / consulatul României / Moldovei?
- ... l'ambassade / le consulat de Roumanie / Moldavie ?
- Unde se găsește _____
- Où est-ce qu'il y a _____
- ... un hotel?
- ... un hôtel ?
- ... un hotel pentru tineri?
- ... une auberge de jeunesse ?
- Unde sunt _____
- Où est-qu'il y a _____
- ... hoteluri?
- ... des hôtels ?
- ... restaurante?
- ... des restaurants ?
- ... baruri?
- ... des bars ?
- ... locuri de vizitat?
- ... des sites à visiter ?
- Puteți să-mi arătați pe hartă?
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- stradă
- rue
- șosea
- route
- autostradă
- autoroute
- Cotiți la stânga.
- Tournez à gauche.
- Cotiți la dreapta.
- Tournez à droite.
- drept înainte
- tout droit
- spre _____
- vers le/la _____
- după _____
- après le/la _____
- înainte de _____
- avant le/la _____
- Uitați-vă după _____.
- Repérez le/la/les _____.
- intersecție
- carrefour
- nord
- nord
- sud
- sud
- est
- est
- vest
- ouest
- în sus
- en haut
- în jos
- en bas
Taxi
[modificare]- Taxi!
- Taxi !
- Duceți-mă la _____, vă rog.
- Emmenez-moi à _____, je vous prie.
Cazare
[modificare]- Aveți camere libere?
- Avez-vous des chambres libres ?
- Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane?
- Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ?
- În cameră este / sunt ...
- Est-ce que dans la chambre il y a...
- ... cearșafuri?
- ...des draps ?
- ... baie?
- ...une salle de bain ?
- ... telefon?
- ... le téléphone ?
- ... televizor?
- ... la télé ?
- ... conexiune internet?
- ... une connexion à l'internet ?
- Pot să văd camera?
- Je peux voir la chambre ?
- Nu aveți vreo cameră _____
- Vous n'avez pas de chambre _____
- ... mai curată?
- ... plus propre ?
- ... mai ieftină?
- ... moins chère ?
- ... mai liniștită?
- ... plus tranquille ?
- ... mai mare?
- ... plus grande ?
- ... mai mică?
- ... plus petite ?
- Bine, o iau.
- Bien, je la prends.
- Vreau să stau _____ noapte/nopți.
- Je compte rester _____ nuit(s).
- Puteți să-mi recomandați alt hotel?
- Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel ?
- Aveți ...
- Avez-vous ...
- ... safe?
- ... un coffre-fort ?
- ... boxe?
- ... des casiers ?
- Micul dejun este inclus în preț?
- Est-ce que le petit déjeuner est compris ?
- La ce oră este micul dejun?
- À quelle heure est le petit déjeuner ?
- Vă rog să-mi faceți curat în cameră.
- Veuillez nettoyer ma chambre.
- Puteți să mă treziți la ora _____?
- Pouvez-vous me réveiller à _____ heures ?
- Vreau să vă anunț că plec.
- Je veux vous signaler mon départ.
Bani
[modificare]- Pot să plătesc cu dolari americani?
- Acceptez-vous les dollars américains ?
- Pot să plătesc cu card de credit?
- Acceptez-vous les cartes de crédit ?
- Pot să schimb bani aici?
- Je peux changer de l'argent ici ?
- Unde pot să schimb bani?
- Où est-ce que je peux changer de l'argent ?
- Puteți să-mi schimbați un cec de călătorie?
- Pouvez-vous me changer un chèque de voyage ?
- Unde pot să schimb un cec de călătorie?
- Où est-ce que je peux changer un chèque de voyage ?
- Care este cursul de schimb?
- Quel est le taux de change ?
- Unde este un bancomat?
- Où je peux trouver un distributeur de billets ?
Mâncare
[modificare]- O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog.
- Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie.
- Meniul, vă rog!
- La carte, s'il vous plaît !
- Care este specialitatea casei?
- Quelle est la spécialité de la maison ?
- Aveți vreo specialitate locală?
- Est-ce que vous avez une spécialité locale ?
- Sunt vegetarian(ă).
- Je suis végétarien(ne).
- Nu mănânc carne de porc.
- Je ne mange pas de porc.
- Puteți să gătiți ceva ușor?
- Pouvez-vous préparer quelque chose de léger ?
- meniu fix
- menu
- à la carte
- à la carte
- micul dejun
- Franța: petit-déjeuner; Belgia, Canada, nordul Franței: déjeuner
- prânz
- Franța: déjeuner; Belgia, Canada, nordul Franței: dîner
- cină
- Franța: dîner; Belgia, Canada, nordul Franței: souper
- Aș vrea _____.
- Je voudrais _____.
- ... brânză. / cașcaval.
- ... du fromage.
- ... cârnați.
- ... des saucisses.
- ... carne de cerb.
- ... du cerf.
- ... carne de mistreț.
- ... du sanglier.
- ... carne de porc.
- ... du porc.
- ... carne de pui.
- ... du poulet.
- ... carne de vită.
- ... du boeuf.
- ... cod.
- ... de la morue.
- ... fasole.
- ... des haricots.
- ... fructe de mare.
- ... des fruits de mer.
- ... fructe.
- ... des fruits.
- ... homar.
- ... du homard.
- ... legume.
- ... des légumes.
- ... melci.
- ... des escargots.
- ... o salată.
- ... une salade.
- ... orez.
- ... du riz.
- ... ouă.
- ... des oeufs.
- ... pâine (prăjită).
- ... du pain (grillé).
- ... paste.
- ... des pâtes.
- ... pește.
- ... du poisson.
- ... pui de baltă.
- ... des grenouilles.
- ... somon.
- ... du saumon.
- ... stridii.
- ... des huîtres.
- ... șuncă.
- ... du jambon.
- ... tăiței.
- ... des nouilles.
- ... ton.
- ... du thon.
- Un pahar _____, vă rog.
- Un verre _____, s'il vous plaît.
- ... cu apă (minerală) ...
- ... d'eau (minérale) ...
- ... cu apă carbogazoasă ...
- ... d'eau gazeuse ...
- ... cu apă plată ...
- d'eau plate ...
- ... de suc de fructe ...
- ... de jus de fruits ...
- ... de vin alb / roșu ...
- ... de vin blanc / rouge ...
- O ceașcă _____, vă rog.
- Une tasse _____, s'il vous plaît.
- ... de cafea ...
- ... de café ...
- ... de ceai ...
- ... de thé ...
- ... de lapte ...
- ... de lait ...
- O sticlă _____, vă rog.
- Une bouteille _____, s'il vous plaît.
- ... de apă (minerală) ...
- ... d'eau (minérale) ...
- ... de apă carbogazoasă ...
- ... d'eau gazeuse ...
- ... de apă plată ...
- d'eau plate ...
- ... de suc de fructe ...
- ... de jus de fruits ...
- ... de vin alb / roșu ...
- ... de vin blanc / rouge ...
- Niște _____, vă rog!
- Je peux avoir du _____
- ... sare ...
- ... sel ?
- ... piper ...
- poivre ?
- ... unt
- ... beurre ?
- Ospătar! / Domnișoară! / Doamnă!
- S'il vous plaît !
- Am terminat.
- J'ai fini.
- A fost foarte bun(ă).
- C'était délicieux.
- Puteți strânge masa.
- Vous pouvez débarrasser la table.
- Plata, vă rog!
- L'addition, s'il vous plaît!
Baruri
[modificare]- Serviți băuturi alcoolice?
- Servez-vous des boissons alcoolisées ?
- Serviți la masă?
- Est-ce que vous servez à table ?
- O bere / Două beri, vă rog.
- Une bière / Deux bières, s'il vous plaît.
- Un pahar de bere, vă rog
- Un demi, s'il vous plaît.
- O halbă de bere, vă rog.
- Une pinte, s'il vous plaît.
- O sticlă, vă rog.
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- _____ (alcool tare) și _____ (băutură nealcoolică pentru amestec), vă rog.
- _____ et _____, s'il vous plaît.
- ... whisky
- ... du whisky
- ... votcă
- ... de la vodka
- ... rom
- ... du rhum
- ... apă ...
- de l'eau
- ... apă tonică ...
- de l'eau tonique
- ... cola ...
- du cola
- ... sifon ...
- du soda
- ... suc de portocale ...
- du jus d'orange
- Aveți ceva de ronțăit?
- Est-ce que vous avez des amuse-gueule ?
- Încă unul/una, vă rog.
- Encore un/une, s'il vous plaît.
- Încă un rând, vă rog.
- Un autre pour la table, s'il vous plaît.
- La ce oră închideți?
- À quelle heure fermez-vous ?
Cumpărături
[modificare]- Aveți asta pe mărimea mea?
- Est-ce qur vous avez ça dans ma taille ?
- Cât costă?
- Combien ça coûte ?
- E prea scump.
- C'est trop cher.
- ieftin
- bon marché, pas cher
- N-am destui bani.
- Je n'ai pas assez d'argent.
- Nu-l/N-o vreau.
- Je n'en veux pas.
- Vrei să mă înșeli!
- Vous essayez de me faire avoir !
- Nu mă interesează.
- Je ne suis pas intéressé(e).
- Bine, îl/o/îi/le cumpăr.
- D'accord, je le/la/les prends.
- Puteți să-mai dați o pungă?
- Je pourrais avoir un sac ?
- Livrați în străinătate?
- Est-ce que vous livrez-vous à l'étranger ?
- Am nevoie _____
- J'ai besoin _____
- ... cărți în română.
- ... de livres en roumain.
- ... de baterii.
- ... de piles.
- ... de cremă solară.
- ... de crème solaire.
- ... de hârtie de scris.
- ... de papier à lettres.
- ... de o periuță de dinți.
- ... d'une brosse à dents.
- ... de o revistă în română.
- ... d'un magazine en roumain.
- ... de o umbrelă. (de soare)
- ... d'une ombrelle.
- ... de o umbrelă. (pentru ploaie)
- ... d'un parapluie.
- ... de o vedere.
- ... d'une carte postale.
- ... de pastă de dinți.
- ... de dentifrice.
- ... de săpun.
- ... de savon.
- ... de șampon.
- ... de shampooing.
- ... de tampoane.
- ...de tampons.
- ... de timbre.
- ... de timbres.
- ... de un aparat de ras.
- ... d'un rasoir.
- ... de un calmant.
- ... d'un calmant.
- ... de un dicționar român-francez / francez-român.
- ... d'un dictionnaire roumain-français / français-roumain.
- ... de un medicament pentru răceală
- ... d'un médicament pour un rhume.
- ... de un medicament pentru stomac.
- ... d'un médicament pour l'estomac.
- ... de un pix, un stilou.
- ... d'un stylo.
- ... de un ziar în română.
- ... d'un journal en roumain.
Conducere auto
[modificare]- Aș vrea să închiriez o mașină.
- Je voudrais louer une voiture.
- Pot să închei o asigurare?
- Je peux prendre une assurance ?
- benzinărie
- station-service
- benzină
- essence
- motorină
- diesel
Inscripții pe indicatoare
[modificare]- parcarea _____ (pe autostradă)
- Aire de _____
- aprindeți farurile
- ALLUMEZ VOS FEUX
- oprire permisă pe trotuar
- ARRÊT AUTORISÉ SUR TROTTOIR
- atenție la foc
- ATTENTION AU FEU
- intersecție
- CARREFOUR
- cedați trecerea
- CÉDEZ LE PASSAGE
- ocolire
- Déviation
- vamă
- DOUANE
- sfârșitul zonei de aprindere a farurilor
- FIN D'ALLUMAGE DES FEUX
- sfârșit de șantier
- FIN DE CHANTIER
- sfârșit de ocolire
- Fin de déviation
- sfârșit de zonă
- FIN DE ZONE
- sfârșit de interdicție pentru skiori
- FIN D'INTERDICTION AUX SKIEURS
- gara de plată a austostrăzii de la _____
- GARE DE PÉAGE DE _____
- stai! jandarmeria
- HALTE GENDARMERIE
- stai! punct de plată (pe autostradă)
- HALTE PÉAGE
- stai! poliția
- HALTE POLICE
- aparat de taxare (în parcare)
- HORODATEUR
- interzis turmelor
- INTERDIT AUX TROUPEAUX
- interzis din _____ până în _____ ale lunii
- INTERDIT DU _____ AU _____ DU MOIS
- interzis cu excepția _____
- INTERDIT SAUF _____
- deschisă (trecătoare în munți)
- OUVERT
- următoarea ieșire (de pe autostradă)
- Prochaine sortie: _____
- produse regionale
- Produits Régionaux
- remorci și semiremorci
- REMORQUES ET SEMI-REMORQUES
- secțiune cu plată (pe autostradă)
- SECTION À PÉAGE
- staționare cu taxă
- STATIONNEMENT PAYANT
- urmați (un anumit indicator sau șosea)
- suivre
- lucrări pe _____ km
- TRAVAUX SUR _____ KM
- înapoia unui tren mai poate fi și altul
- UN TRAIN PEUT EN CACHER UN AUTRE
- circulația permisă vehiculelor agricole
- VÉHICULES AGRICOLES AUTORISÉS
- zonă
- ZONE
Autorități
[modificare]- N-am făcut nimic (rău).
- Je n'ai rien fait (de mal).
- E o greșeală.
- C'est une erreur.
- Unde mă duceți?
- Où est-ce que vous m'emmenez ?
- Sunt arestat(ă)?
- Est-ce que je suis arrêté(e) ?
- Sunt de cetățenie română / moldovenească
- Je suis citoyen(ne) roumain(e) / moldave.
- Trebuie să contactez ambasada / consulatul României / Moldovei.
- Je dois parler à l'ambassade / au consulat de Roumanie / Moldavie.
- Aș vrea să vorbesc cu un avocat.
- Je voudrais parler à un avocat.
- Aș putea doar să plătesc o amendă?
- Je pourrais simplement payer une amende ?